close
偶然在網上看到以下這篇報導(註),讓小蝸牛忍不住想到一件哭笑不得的事。

話說小蝸牛和認識的小朋友們吃飯,因為大家都是在哥斯大黎加認識,而且她們都是小蝸牛從小看著長大的,雖然她們叫小蝸牛「大姐」,實際上小蝸牛當她們的阿姨也不為過了。

和她們吃午飯時,大家聊著聊著,其中一位小朋友突然嗆到,咳嗽不停,大家關心問她,連小蝸牛也開口問:「要不要喝口水?」

頓時整張餐桌鴉雀無聲,連在咳嗽的小朋友也稍微停了一下。

「大姐,我不要喝妳的口水。」那小朋友說。

「啊?我去幫妳倒杯水好不好?」沒有發現到小朋友的語病的小蝸牛問道。

「大姐,妳不是在說喝『口水』嗎?」另一個小朋友勇敢提出疑問。

「…………喂!妳們以為大姐會在人家咳嗽時還說冷笑話嗎?喝口水是,喝「一口」水,妳們的中文程度實在有待加強耶!」小蝸牛半氣半笑地解釋。

眾小朋友才恍然大悟,而那個咳嗽很久的小朋友也因為這種好笑的誤解而不咳了。但…這是代溝還是她們中文理解太差呢?還是小蝸牛的國語太標準了?!

(註)「請喝口水吧」成流行語
中時電子報 更新日期:2009/03/04 03:09 徐尚禮/綜合報導
中國總理溫家寶總理日前與網民直接交流引起熱議,也讓「請喝口水吧」一詞成為大陸最新流行語。


二月廿八日,溫家寶與網友進行在線交流,接受中國政府網、新華網聯合專訪。主持人一再提醒溫家寶「請您喝點水」、「請您再喝點水」。一些網友也請主持人代為轉達「請總理多喝口水吧」要求及關心。


大陸官媒說,「請喝口水吧」體現了大陸流行語從戲謔轉變到關切。所謂戲謔指的是先前的「躲貓貓」、「打醬油」、「俯臥撐」等,其源起多數是一些官員的胡說八道,然後被百姓用來當諷刺用語。
arrow
arrow
    全站熱搜

    梓兒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()