來!往這裡看看。



改編漫畫不但是台灣人愛搞,連日本人也紛紛向自己的漫畫取經。(上次說過的編劇荒)
這部「花ざかりの君たちへ」,中條比紗也老師的作品。共有不少名稱,台版就有兩版翻譯,一是「花樣少男少女」、一是「偷偷愛著你」(去漫畫店要借書,非兩個名字一起說不可,累死小蝸牛了),港版是「女生勿近」(網上下載的漫畫就是這個名)。


↑漫畫版的三位主角

↑台版的三位主角

↑日版的三位主角

↑台版的宣傳海報

↑日版(氣勢挺驚人的)

台版改編偶像劇部分,蘆屋瑞稀是由S.H.E.的ELLA所飾演(台灣改名為盧瑞莃,真是好名)。日版則由堀北真希演出。



佐野泉是由吳尊(台版左以泉,又是好名)、小粟旬飾演。



中井秀一則是汪東城(台版金秀一,有點像韓國名)、生田真斗飾演。



其他的不用再說下去了。我一想到日版飾演難波南(台:梁思南,由唐禹哲飾)、梅田北斗(台:梅田,唐治平)的人,小蝸牛忍不住想哭…日本的帥哥有這麼少嗎?(演員方面,我很重外型的)

裕次郎的品種都不一樣。台灣的活像是隻大白熊(原來真的是大白熊耶),日版的應該是黃金獵犬吧!


↑台版裕次郎


↑日版裕次郎

有一篇文章介紹得挺不錯,雖然想法和小蝸牛不一樣(我對台、日版沒有偏愛哪一個,我比較喜歡外表好看一點的),但十分清楚詳盡哦!
TiNg•夏末•日•花樣少男少女(天空部落的)→連結網址: http://blog.yam.com/bearworld/article/12059403
這兩齣戲哪齣討您喜歡,不妨大家去看看,做個比較吧!^^
arrow
arrow
    全站熱搜

    梓兒 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()